Gjest mandolina Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Åkkei da, jeg prøver bare å finne en unnskyldning for at jeg ikke har hørt (les: sett) den sangen før ;-) *grubler på hvordan man sier "hei fara, fall tu ril tu ral tu ra" på tegnspråk* Det tar en stund hvis det må staves på tegnspråk, og da blir melodien litt for fort. Eller må en være veldig rapp med hendene. Hilsen 0 Siter
hidi, the scorpion Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Takk:) Men med tynn eller tykk -L- ? Tynn l;) 0 Siter
Gjest togli Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Jeg ser da stadig at døve synger med på sangtekster, det ser så koselig ut, og jeg kjenner en som tolker sanger til tegnspråk. Hilsen Joda, jeg måtte bare ha en unnskyldning fordi jeg ikke kunne sangen ;-) 0 Siter
Gjest togli Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Det tar en stund hvis det må staves på tegnspråk, og da blir melodien litt for fort. Eller må en være veldig rapp med hendene. Hilsen Hehe - ser det for meg ;-) 0 Siter
Gjest togli Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Tynn l;) Okei, takk Jeg har sett på denne jenta at hun bruker mange lyder der tunga er litt ute (som i "the" på engelsk). Ellers er det ikke vanskelig å forstå hva hun sier egentlig. Kan det stemme? 0 Siter
hidi, the scorpion Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Okei, takk Jeg har sett på denne jenta at hun bruker mange lyder der tunga er litt ute (som i "the" på engelsk). Ellers er det ikke vanskelig å forstå hva hun sier egentlig. Kan det stemme? Man kan kjapt lære seg det, men hvis de snakker raskt sammen, så mister man fort tråden. De har en litt rar d med strek, som uttales som th-lyden på engelsk ja... 0 Siter
fresja Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Vi skriver mjølk på nynorsk, og noen sier mjlk (Hardanger). Jeg sier Mjelk. Islandsk ligner på gammelnorsk. Tror ikke mjólk uttales akkurat som vårt mjølk, men nærmere mjålk (eller en mellomting mellom mellom ø og å). 0 Siter
Gjest minnah Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Da jeg leste en eller annen serie av Margit Sandemo for ørten år siden, var det en karakter der som het Móri. Det skulle visst uttales 'måori'. Men om melk skrives med ó eller ò, og hvorvidt disse uttales forskjellig, se det aaaner jeg ikke. ;-) 0 Siter
Gjest togli Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Man kan kjapt lære seg det, men hvis de snakker raskt sammen, så mister man fort tråden. De har en litt rar d med strek, som uttales som th-lyden på engelsk ja... Ok, omtrent som jeg trodde. Jeg ble så overraska over at jeg faktisk skjønte hva den lille jenta sa, men hun snakka om konkrete saker da 0 Siter
Gjest togli Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Vi skriver mjølk på nynorsk, og noen sier mjlk (Hardanger). Jeg sier Mjelk. Islandsk ligner på gammelnorsk. Tror ikke mjólk uttales akkurat som vårt mjølk, men nærmere mjålk (eller en mellomting mellom mellom ø og å). Ok, takk Farmor var fra søre sunnmøre og sa "mjelk" 0 Siter
Gjest togli Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Da jeg leste en eller annen serie av Margit Sandemo for ørten år siden, var det en karakter der som het Móri. Det skulle visst uttales 'måori'. Men om melk skrives med ó eller ò, og hvorvidt disse uttales forskjellig, se det aaaner jeg ikke. ;-) Han fyren husker jeg også Har fått noen svar her, så saken er grei:) 0 Siter
Gjest prust Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Takk :-) Ligna ikke så veldig på "New York" det, nei ;-) Men hvordan uttaler man den O'en? Jeg blander meg inn litt her! Jeg tok faktisk et Linguaphonekurs i islandsk i tenårene :-) Den ó-en uttales mer som en ou - slik som i det engelske ordet GO 0 Siter
Gjest togli Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 Jeg blander meg inn litt her! Jeg tok faktisk et Linguaphonekurs i islandsk i tenårene :-) Den ó-en uttales mer som en ou - slik som i det engelske ordet GO "Mjaolk" kanskje? 0 Siter
AneM1365380603 Skrevet 21. august 2008 Skrevet 21. august 2008 "Mjaolk" kanskje? ''"Mjaolk" kanskje? ;)'' Med litt fantasi begynner vi å nærme oss New York 0 Siter
Gjest prust Skrevet 22. august 2008 Skrevet 22. august 2008 "Mjaolk" kanskje? Tja - eller kanskje mer "mjoulk", tror jeg. I Fyresdal i Telemark sier de forresten: "mjåkk" til melk :-D 0 Siter
Gjest togli Skrevet 22. august 2008 Skrevet 22. august 2008 ''"Mjaolk" kanskje? ;)'' Med litt fantasi begynner vi å nærme oss New York Hehe, ja, det oppdaga jeg etter å ha sagt ordet noen ganger, så jeg tror nok snuppa ikke tok så innmari feil allikevel ;-) Hun uttalte det sånn: "Nijååårk" ) 0 Siter
Gjest togli Skrevet 22. august 2008 Skrevet 22. august 2008 Tja - eller kanskje mer "mjoulk", tror jeg. I Fyresdal i Telemark sier de forresten: "mjåkk" til melk :-D Huff da, mjåkk høres ikke like godt ut som melk ;-) 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.