Gå til innhold

Skriver dere sms'er på dialekt?


Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Gjest Tatjana

Jeg skriver alltid på dialekt, dvs utenom jobbsms'er. Dette gjelder også på facebook. Alle mine venner skriver på sin dialekt. Jeg tror dette har noe med hvilken generasjon man hører til. Hva er så vanskelig med å lese dialekt? Jeg syns det er mye mer personlig å lese "som NN snakker".

''Jeg skriver alltid på dialekt, dvs utenom jobbsms'er. Dette gjelder også på facebook. Alle mine venner skriver på sin dialekt. Jeg tror dette har noe med hvilken generasjon man hører til.''

Det tror jeg du har rett i.

''Hva er så vanskelig med å lese dialekt? Jeg syns det er mye mer personlig å lese "som NN snakker".''

Det vanskelige består i at vi leser ikke ved å stave oss gjennom ordene bokstav for bokstav - vanligvis. Vi gjenkjenner ordbildene. Når noen skriver dialekt ser ordene annerledes ut, og dermed må vi bruke mer konsentrasjon og mer tid på å stave alt for å finne ut hva som står. Lesinga går ikke automatisk.

Jeg har skrevet/fått SMSer på norsk (selvsagt bokmål), engelsk, fransk, tysk, spansk, portugisisk, polsk (!) og sikkert andre språk. Slik går det når man har språkinteresserte venner! :knegg:

Jeg kjenner ingen som ville sendt meg SMS på dialekt, heldigvis.

Med vennlig hilsen

Jeg har også fått sms på portugisisk og polsk...og mange ganger på nederlandsk. En venn av meg holder til i Brasil, og vi plages med at han kan sende til meg, men jeg kan ikke svare! Veit du om et mobilabonnement som gjør det lettere med internasjonale sms?

Jeg skriver på bokmål, og uten "sms-språk".

Irriterer meg litt over de ymse dialektvariantene sm enkelte bruker, og enda mer over dem som har alle mulige obscure forkortelser... Skjønner ikke at de ikke starter med t9-teksting fremfor å forkorte i hytt & gevær.

Jeg er ikke plaget med folk som skriver sms på dialekt, men jeg har noen mennesker på fb som skriver alt av statusoppdateringer på dialekt. Hjelpes sånn tid det tar å tyde enkelte ekstremdialekter! Det irriterer meg så mye at jeg skjuler dem på nyhetsoppdateringen.

"Ekstremdialekter" er et godt ord, men min erfaring er at de ikke trenger å være så veldig 'ekstreme' for at de blir vanskelige å lese.

En kusine var utvekslingsstudent i utlandet i sin ungdom, og sendte brev til onkler & tanter på dialekt. Jeg var jo veldig vant til hennes dialekt, og har aldri hatt problemer med å forstå henne muntlig, men disse brevene syntes jeg var slitsomme.

Dialekter har tross alt ikke noen normert skrivemåte, så folk kan skrive det samme dialektordet forskjellig.

Annonse

Jeg skriver alltid på dialekt, dvs utenom jobbsms'er. Dette gjelder også på facebook. Alle mine venner skriver på sin dialekt. Jeg tror dette har noe med hvilken generasjon man hører til. Hva er så vanskelig med å lese dialekt? Jeg syns det er mye mer personlig å lese "som NN snakker".

''Alle mine venner skriver på sin dialekt. Jeg tror dette har noe med hvilken generasjon man hører til.''

Det har vel kanskje vel så mye å gjøre med _hvem_ man sms'er med. Om en søster eller barndomsvenninne brukte dialekt, hadde det vært helt ok. Problemet er at når man ikke lenger bare har disse barndomsvennene, men også studievenner, foreldre til barns venner osv, som kommer fra alle kanter av landet, er det ugreit om man bare benytter dialekten sin ukritisk.

Gjest kimskos

''Alle mine venner skriver på sin dialekt. Jeg tror dette har noe med hvilken generasjon man hører til.''

Det har vel kanskje vel så mye å gjøre med _hvem_ man sms'er med. Om en søster eller barndomsvenninne brukte dialekt, hadde det vært helt ok. Problemet er at når man ikke lenger bare har disse barndomsvennene, men også studievenner, foreldre til barns venner osv, som kommer fra alle kanter av landet, er det ugreit om man bare benytter dialekten sin ukritisk.

''Problemet er at når man ikke lenger bare har disse barndomsvennene, men også studievenner, foreldre til barns venner osv, som kommer fra alle kanter av landet, er det ugreit om man bare benytter dialekten sin ukritisk.''

..studievenner...

- halve saken. Jeg har venner fra hele Norge og ingen av oss sliter med å forstå dialekten til de andre i skriftlig versjon. Jeg tror faktisk dialektskrivingen kan være til fordel for nynorskundervisningen etterhvert. Endelig kan søringene lære seg å lese "ikkje" og "heime" og se at det faktisk er ord som brukes, ikke bare noe de blir påtvunget å lære.

...foreldre til barns venner...

Her er vi inne på generasjonsgreia igjen. ;-)

''Problemet er at når man ikke lenger bare har disse barndomsvennene, men også studievenner, foreldre til barns venner osv, som kommer fra alle kanter av landet, er det ugreit om man bare benytter dialekten sin ukritisk.''

..studievenner...

- halve saken. Jeg har venner fra hele Norge og ingen av oss sliter med å forstå dialekten til de andre i skriftlig versjon. Jeg tror faktisk dialektskrivingen kan være til fordel for nynorskundervisningen etterhvert. Endelig kan søringene lære seg å lese "ikkje" og "heime" og se at det faktisk er ord som brukes, ikke bare noe de blir påtvunget å lære.

...foreldre til barns venner...

Her er vi inne på generasjonsgreia igjen. ;-)

''Endelig kan søringene lære seg å lese "ikkje" og "heime" og se at det faktisk er ord som brukes, ikke bare noe de blir påtvunget å lære.''

LOL, ja det er absolutt ingen sør for Nordland som sier slike ord! ;-)

Gjest gammel traver

Skriver som oftest på dialekt til personer som snakker samme dialekt som meg, særlig hvis det er "personlige" ting jeg skriver, f.eks. mannen, nærmeste familie og nære venner. Til nære venner som ikke snakker samme dialekt som meg varierer det litt om jeg skriver dialekt eller bokmål. Til andre skriver jeg bokmål.

blir ikke det veldig knotete å bruke dialektord med sms? De dialektordene er vel ikke i ordlista. Eller må du lagre hvert ord, for å få et større vokabular og slippe å stave hele tiden?

Gjest gammel traver

Jeg bruker bokmål, de av vennene mine som bruker nynorsk til daglig, bruker det også når de skriver sms'er. Helt naturlig synes jeg.

Men dialekt... det er utrolig slitsomt å lese. Og da spesielt hvis det er en dialekt en ikke hører til daglig. Synes det ser merkelig ut med slike sms'er, rett og slett.

Synes også at det er veldig naturlig at en svenske bosatt i Norge sms'er på norsk.

''tenker at det er litt mye styr å skifte ordlistespråk hele tiden.

'' Jeg har muligheten til å velge to ordlistespråk i min mobil - fungerer utmerket :)

''Synes også at det er veldig naturlig at en svenske bosatt i Norge sms'er på norsk.''

Men når du snakker svensk, så ville det vel vært like naturlig å skrive svensk? Det blir ofte en blanding mellom norsk og svensk. Foretrekker en av delene.

peppermyntete

''Problemet er at når man ikke lenger bare har disse barndomsvennene, men også studievenner, foreldre til barns venner osv, som kommer fra alle kanter av landet, er det ugreit om man bare benytter dialekten sin ukritisk.''

..studievenner...

- halve saken. Jeg har venner fra hele Norge og ingen av oss sliter med å forstå dialekten til de andre i skriftlig versjon. Jeg tror faktisk dialektskrivingen kan være til fordel for nynorskundervisningen etterhvert. Endelig kan søringene lære seg å lese "ikkje" og "heime" og se at det faktisk er ord som brukes, ikke bare noe de blir påtvunget å lære.

...foreldre til barns venner...

Her er vi inne på generasjonsgreia igjen. ;-)

Hovedproblemet med dialektskriving er ikke ord som "ikkje" og "heime". Noen dialekter kan se ut som en lang rad med vokaler, og når dette i tillegg blir forkortet til sms-språk kan det bli ganske krevende å lese for andre som ikke kjenner dialekten ut og inn.

Jeg har bedt mine få dialektskrivende studievenner om å være så snille å benytte et skriftspråk når de skriver til meg, noe de har hatt forståelse for og selvsagt etterfulgt. Noen ganger har det ikke vært nødvendig fordi andre (heldigvis) har kommet meg i forkjøpet.

Jeg er uenig i at dette har med generasjoner å gjøre. Det er en av uting å ikke se an mottakeren av det man skriver.

Har du en skriftspråk-nær skrivemåte på dialekten din?

Gjest kimskos

''Endelig kan søringene lære seg å lese "ikkje" og "heime" og se at det faktisk er ord som brukes, ikke bare noe de blir påtvunget å lære.''

LOL, ja det er absolutt ingen sør for Nordland som sier slike ord! ;-)

Nei, me seie det her i Sogn og.

Annonse

Gjest kimskos

Hovedproblemet med dialektskriving er ikke ord som "ikkje" og "heime". Noen dialekter kan se ut som en lang rad med vokaler, og når dette i tillegg blir forkortet til sms-språk kan det bli ganske krevende å lese for andre som ikke kjenner dialekten ut og inn.

Jeg har bedt mine få dialektskrivende studievenner om å være så snille å benytte et skriftspråk når de skriver til meg, noe de har hatt forståelse for og selvsagt etterfulgt. Noen ganger har det ikke vært nødvendig fordi andre (heldigvis) har kommet meg i forkjøpet.

Jeg er uenig i at dette har med generasjoner å gjøre. Det er en av uting å ikke se an mottakeren av det man skriver.

Har du en skriftspråk-nær skrivemåte på dialekten din?

Selvfølgelig er det ikke noe problem å skrive bokmål eller nynorsk hvis man foretrekker det. :-) Jeg er enig i at det er ikke er noe særlig å kutt ord (det = d), da syns jeg også at det blir tungvindt å lese.

Jeg tror det er gjort en liten undersøkelse på hvor mange som skriver sms på dialekt, og det var overraskende mange! Men da i yngre aldersgruppe enn det som er mest representert her på DOL.

brilleslangen

de fleste jeg kjenner skiver en blanding av dialekt og bokmål alt etter som.. Og har også med enkelte forkortelser som feks "D" i stedet for "det".

Selv synes jeg det ikke er naturlig å skrive slik så jeg holder meg konsekvent til ren bokmål med noen feil innimellom fordi jeg har på T9 funksjonen, og det hender jeg ikke oppdager at den setter inn et annet ord enn jeg hadde tenkt ;-) Standardfewilen hos meg er at det står "du" der det skulle stått "et" ;-)

blir ikke det veldig knotete å bruke dialektord med sms? De dialektordene er vel ikke i ordlista. Eller må du lagre hvert ord, for å få et større vokabular og slippe å stave hele tiden?

Noen ord har jeg lagret (på min mobil trykker jeg bare på ordet etter jeg har skrevet det, så legges det til ordlista), og andre har jeg ikke lagret, men bruker f.eks to ord som jeg setter sammen eller tar vekk en bokstav på slutten av ordet. Dessuten snakker jeg ikke en dialekt som er _så_ knotete heller, så de fleste ordene er der fra før av ;-)

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...