Gjest Aviaana Skrevet 9. desember 2006 Skrevet 9. desember 2006 Dere som klager over at andre ikke klarer å uttale navnene på barna deres riktig, hvorfor har dere gitt dem navnene?. Foreldrene mine var så opptatte av at vi skulle ha skikkelig norske navn som ikke kunne misforstås, så da har vi tre navn som det er umulig å uttale feil eller med et annet tonem. Eneste er farfar i Mandal som legger en å på slutten av navnet. Men det får vi leve med. Hadde dere tenkt over dette med at folk kunne uttalene navnene anderledes når dere ga ungen(e) navn? 0 Siter
flisa Skrevet 9. desember 2006 Skrevet 9. desember 2006 Jada - AviÅna Jeg har tenkt enda videre - man skal si navnene også på engelsk og fransk 0 Siter
Gjest Aviaana Skrevet 9. desember 2006 Skrevet 9. desember 2006 Jada - AviÅna Jeg har tenkt enda videre - man skal si navnene også på engelsk og fransk Det skal være en å på slutten av navnet som "fliså".. Hvis man samtidig åpner for at navnene skal uttales på engelsk og fransk så får vi samme problem som Emma og leah i Norge. Man vet ikke hvordan man skal uttale navnene når man leser dem. 0 Siter
Gjest mandolina Skrevet 9. desember 2006 Skrevet 9. desember 2006 Det har vel ikke noe betydning om andre folk legger trykk på den ene stavelsen eller den andre. Navnene blir uttalt forskjellig i de forskjellige landsdelene, vårt barn har et norsk navn, og onkelen fra nord i landet legger trykk på en annen stavelse enn vi, men det har da ikke noe å si. Har et utenlandsk navn selv, som det er vanskelig å uttale for nordmenn, Østlendinger uttaler det på en måte og bergensere, trøndere og nordlendinger uttaler det på helt andre måter, og jeg har da aldri reagert på det. Hilsen 0 Siter
Gemini Skrevet 9. desember 2006 Skrevet 9. desember 2006 Det skal være en å på slutten av navnet som "fliså".. Hvis man samtidig åpner for at navnene skal uttales på engelsk og fransk så får vi samme problem som Emma og leah i Norge. Man vet ikke hvordan man skal uttale navnene når man leser dem. At navnet skal være like greit å uttale på "alle" språk der barnet kan tenkes å ferdes i fremtiden setter jo ganske sterke begrensninger... Vi tenker allerede på navn, og har kommet fram til at det får holde om det er lett å lage et ålreit kallenavn med det egentlige navnet som basis, dersom utlendinger vil slite med uttalen. 0 Siter
Lillemus Skrevet 9. desember 2006 Skrevet 9. desember 2006 Jeg trodde ikke det var mulig å uttale navnene til mine to "feil", men sannelig er det opptil flere ulike uttalemåter av podens navn har jeg hørt. ) Uten at jeg gidder bry meg om det - poden får selv rette på det om han synes det er ille. 0 Siter
Glimtipper Skrevet 9. desember 2006 Skrevet 9. desember 2006 Jeg er ikke nøye på det. Nå uttaler nesten alle sønnen min sitt navn likt her i Norge, men på engelsk i England. Og det var jo også meningen at de skulle kunne. Jeg tror ikke han får noen identitetskrise av den grunn 0 Siter
Gjest Pontiac Skrevet 9. desember 2006 Skrevet 9. desember 2006 Mitt ene avkom har et navn som jeg anså som meget enkelt å uttale. De fleste skriver det på "engelsk måte" mens jeg har holdt meg til den norske skrivemåten. Midt i navnet er bokstavene ae, det skal uttales ae, mens mange spesiellt eldre mennesker klarer ikke si navnet riktig men legger sammen disse to og sier æ!!! Det blir et helt annet navn, navnet med en gammel sleng på det. Liker jeg det? Nei. Hadde jeg trodd noen i hele verden skulle ha problemer med å si det? Nei. 0 Siter
AAA Skrevet 9. desember 2006 Skrevet 9. desember 2006 Jeg er ikke nøye på det. Nå uttaler nesten alle sønnen min sitt navn likt her i Norge, men på engelsk i England. Og det var jo også meningen at de skulle kunne. Jeg tror ikke han får noen identitetskrise av den grunn Jeg har også 2 barn med rimelig internasjonale navn som uttales på norsk av meg og de fleste andre her og på engelsk av pappaen og hans familie. Uttalen ligner selvsagt, men er ikke helt lik. Ikke noe problem i det hele tatt - ungene tar det på strak arm. Det er bare sånn det er det, at pappa snakker annerledes enn mamma. :-) 0 Siter
....AV Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Ja, det tenkte vi på. Særlig fordi far er trønder og mor er østlending, ønsket vi å ha navn som begge uttaler likt. Likevel hører jeg at noen uttaler navnet på minstemann annerledes enn jeg gjør, men jeg sier aldri noe, så viktig er det ikke for meg. 0 Siter
Gjest ChiengMai Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Ja, det gjorde vi. Og vi var bevisste på at ungene ikke skulle ha særnorske bokstaver i navnet sitt. Det tredje kriteriet var at vi skulle ha navn som skrives rett frem, ikke navn a la Kristian/Christian eller Kristoffer/Christopher. Likevel er det utrolig hva (særlig eldre folk) får til av variasjoner på navnet til eldstemann. 0 Siter
red Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Mener du at det er noe galt med 'Zachenschlaafr' ? 0 Siter
tonie Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Selv de vanligste norske navnene kan uttales "feil". Geir for eksempel. Og Kjersti. Man må bare godta at andre kan finne på å uttale et navn annerledes enn en gjør selv. 0 Siter
MsSophie Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Nei si det, jeg vet knapt hvordan jeg uttaler mitt eget navn.. 0 Siter
Lillemus Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Selv de vanligste norske navnene kan uttales "feil". Geir for eksempel. Og Kjersti. Man må bare godta at andre kan finne på å uttale et navn annerledes enn en gjør selv. Minner meg om Halldor Lægreid som representerte Norge i MGP for noen år siden. På tv ble navnet hans konsekvent uttalt Legræid av folk fra NRK (Østlandet?), altså helt omvendt av hvordan det egentlig er - det uttales som det skrives! 0 Siter
Velouria Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Min eldste har et navn som uttales likt over hele landet er jeg ganske sikker på. Ikke noe bevisst fra vår side, men for oss var det viktig at det er rimelig internasjonalt. Vi har begge navn som ikke er like greie i utlandet og det er litt kjedelig med familie litt rundt omkring. Yngste har et navn som kan uttales feil i forhold til hva vi mener er riktig, men de fleste uttaler det som oss. Jeg sier fra til de som uttaler det feil, eller hun gjør det selv. De aller fleste forbinder navnet hennes med det hun er "oppkalt etter". Måten hun skriver navnet understreker også hvordan navnet uttales, og hun har selvsagt det fineste navnet i hele verden 0 Siter
Gjest lillerosinen Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Det skal være en å på slutten av navnet som "fliså".. Hvis man samtidig åpner for at navnene skal uttales på engelsk og fransk så får vi samme problem som Emma og leah i Norge. Man vet ikke hvordan man skal uttale navnene når man leser dem. Emma? Er det ikke greit å uttale Emma? Hva kan gå feil egentlig? Leah, ser jeg at kan ha en engelsk vri... 0 Siter
Gjest Veronikka Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Jeg har et navn som for mange er veldig vanskelig å si. Jeg heter Veronika. Og gjennom hele oppveksten og også i yrkeslivet opplever jeg å bli kalt Viktoria. Det er jo å bomme ganske stygt, men jeg har begynt å svare påViktoria også, for jeg vet jo det er meg de mener. En gammel mann som bodde i nabolaget når jeg vokste opp, kalte meg Veronikka. Det har jeg aldri hørt siden... 0 Siter
tonie Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Jeg har et navn som for mange er veldig vanskelig å si. Jeg heter Veronika. Og gjennom hele oppveksten og også i yrkeslivet opplever jeg å bli kalt Viktoria. Det er jo å bomme ganske stygt, men jeg har begynt å svare påViktoria også, for jeg vet jo det er meg de mener. En gammel mann som bodde i nabolaget når jeg vokste opp, kalte meg Veronikka. Det har jeg aldri hørt siden... Hehe, gamle menn og damer har så mange kreative måter å uttale navn. En jente jeg pleide å leke med som barn het Siv-Monica. Farmor kalte henne Simonetta og greide aldri å lære seg å uttale navnet riktig. Simonetta likte det sevsagt dårlig;-) 0 Siter
Gjest catiki21 Skrevet 10. desember 2006 Skrevet 10. desember 2006 Hehe, gamle menn og damer har så mange kreative måter å uttale navn. En jente jeg pleide å leke med som barn het Siv-Monica. Farmor kalte henne Simonetta og greide aldri å lære seg å uttale navnet riktig. Simonetta likte det sevsagt dårlig;-) Mitt navn blir ikke uttalt feil, men skrevet i så mange utallige måter. Selv om jeg sier hvordan navnet mitt staves så blir det skrevet feil. Det hater jeg med mitt navn. Men ellers er det et bra navn:) 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.