Gjest Silver Fairy Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Har aldri hørt noen si eT appelsin, høres helt snålt ut for meg. Jeg sier og skriver eN appelsin. Min mor som var sunnmøring sa "ei appelsin(e)", tror noen sier det sånn der fortsatt Ja, noen sier ei appelsine enda. Tror det er de som er 50 +. 0 Siter
Åsemor Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Jeg sier en appelsin. Men har hørt folk si et også. Men hva med strikk? (hoppe-, bukse-, hår-) Var borti en familie i påsken som hårdnakket påsto at det het et strikk? Jeg sier en. Jeg kan bytte på og si både en og et strikk, men sier aldri strikken, bare strikket. 0 Siter
KaVa Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Det er vel ingen hemmelighet at du er nordlending, derfor har jeg lyst til å spørre om du har vært bort i "å sitte på" i bil som transitivt verb. Altså "jeg satt på Lise til butikken" ikke "satt på med" som jeg ville ha sagt. Jeg har hørt dette av flere nordlendinger, men er usikker på hvor utbredt det er. Og om det er dialekt eller bare noe som enkelte sier. Heeelt vanlig :-) E' satt på han Anders heim. E' ska' sett på han Ola tel skola. Logisk? Nei. Utbredt? Ja. 0 Siter
Gjest Silver Fairy Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 En appelsin, en diplom, et/en strikk (et hoppestrikk, en buksestrikk, et hårstrikk, en strikk). 0 Siter
candyqueen_83 Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Jeg sier en appelsin. Aldri hørt noen som sier et. 0 Siter
Mrs. Wallace Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Offisielt heter det en appelsin, appelsinen. Men det er dialektmessige forskjeller på hva folk sier, så det stemmer at noen bruker et appelsin også. 0 Siter
Gjest liede Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Ja, er det i det hele tatt noen som putter inn "med" i en setning som den "Sitte På" skrev?? Jeg tror jeg sier et diplom. Man blir nesten litt usikker når man får slike spørsmål;-) Vedr strikk: Jeg sier aldri "et strikk", men det kan nok bli "et" foran sammensatt ord som slutter på strikk, som f eks "et hårstrikk". Men isåfall er det vel bare en slip of the tongue - ville aldri funnet på å bøye det til hårstrikket. Jeg skulle gjerne sett den som med hånden på hjertet sier at han/hun aldri slurver i dagligtalen;-) "Diplomen" kan jeg kanskje si hvis det er snakk om en diplom-is contra en hennig olsen, men aldri hvis det er snakk om et diplom. Innrømmer glatt at jeg slurver mye i dagligtalen med forkortelser, anglifiseringer og slang, men akkurat dette med kjønn på ord synes jeg det er vanskelig å "slurve" med. Det måtte bli på tysk i så tilfelle. 0 Siter
Gjest hos oss Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 En eller et diplom? Jeg sier en der også, men tror det er feil. Når det gjelder det med å sitte på, var poenget at jeg har hørt "kan jeg sitte på deg til butikken", altså uten med. Et diplom (arket man henger på veggen) Men jeg sier "diplomen" når jeg snakker om diplomoppgaven (avslutningsoppgaven feks for sivilingeniører / økonomer osv) Når skal du levere diplomen / når tok du diplomen / hva handlet diplomen din om. Men det er jo bare som en forkortelse. 0 Siter
ilaria Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Overskriften din spør hva man sier. Jeg snakker dialekt, og sier ei appelsin. Det er likevel korrekt norsk. Om du mener å spørre om hva som er riktig rettskriving må det være en appelsinen, appelsinen. Jeg har aldri hørt noe annet, og alle ordbøkene er enige. 0 Siter
løvinne71 Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Så du sier en ku? Da tar jeg det som en selvfølge at du sier kuen også, og ikke kua. Hvorfor er det en selvfølge? Hvis du sammenligner skriftlig og muntlig språk, så vil du nok se at det på mange områder er temmelig stor forskjell på hvordan vi snakker, og hva som er gramatisk riktig skrivemåte. For å sette det på spissen, så eksisterer det kun to godkjente skriftspråk i Norge, nemlig bokmål og nynorsk! Men det finnes adskillige muntlige dialekter som ikke er i nærheten av å ligne på noen av disse skriftspråkene, for ikke å snakke om lokale utrykk, og slang som brukes innenfor ulike grupper eller områder. Så da mener du kanskje at alle med disse dialektene snakker "feil" siden de gramatisk ikke stemmer overens med hvordan man skriver? 0 Siter
løvinne71 Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Nemlig! Jeg husker også noe slikt. Har de siste årene lagt merke til at mange, særlig yngre mennesker, sier "hun" i tilfeller der jeg ville brukt "henne" For eks: Jeg tok HUN med til butikken! Jeg skal hilse HUN fra deg etc...... Jeg synes dette høres merkelig ut, og har ikke sett det skriftlig noe sted heller.. Noen av dere som snakker sånn?? 0 Siter
Gjest togli Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Har de siste årene lagt merke til at mange, særlig yngre mennesker, sier "hun" i tilfeller der jeg ville brukt "henne" For eks: Jeg tok HUN med til butikken! Jeg skal hilse HUN fra deg etc...... Jeg synes dette høres merkelig ut, og har ikke sett det skriftlig noe sted heller.. Noen av dere som snakker sånn?? Noen ganger lurer jeg litt på om denne "grammatikkfeilen" kommer pga dialektene? Her sier vi "Han tok ho med på butikken" og "Ho skal bli med på butikken". Mange steder i Norge ville man brukt "henne" og "hun" her (som det også skrivespå bokmål). På nynorsk skriver vi "ho" i begge setningene. Nynorsk og bokmål har nærmet seg hverandre mye de siste tiårene og fortsatt skjer det mye på den fronten. Mulig denne "språkfeilen" kommer av dette? 0 Siter
løvinne71 Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Noen ganger lurer jeg litt på om denne "grammatikkfeilen" kommer pga dialektene? Her sier vi "Han tok ho med på butikken" og "Ho skal bli med på butikken". Mange steder i Norge ville man brukt "henne" og "hun" her (som det også skrivespå bokmål). På nynorsk skriver vi "ho" i begge setningene. Nynorsk og bokmål har nærmet seg hverandre mye de siste tiårene og fortsatt skjer det mye på den fronten. Mulig denne "språkfeilen" kommer av dette? Ja, det kan hende! Såvidt jeg husker, så hørte jeg det første gang i Hotel Cesar da jeg fulgte med litt for noen år siden. Det var en ny skuespiller som dukket opp i serien og snakket på denne måten. Husker jeg reagerte, og syntes dette var litt rart, men at det kanskje hadde noe med rollefiguren å gjøre... Men i ettertid har jeg hørt det fra flere hold, både privat og gjennom media... På nynork blir det litt annerledes ja. Siden "ho" brukes i begge tilfeller. 0 Siter
Gjest zilja Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Overskriften din spør hva man sier. Jeg snakker dialekt, og sier ei appelsin. Det er likevel korrekt norsk. Om du mener å spørre om hva som er riktig rettskriving må det være en appelsinen, appelsinen. Jeg har aldri hørt noe annet, og alle ordbøkene er enige. Jeg sier også ei appelsin 0 Siter
fresja Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Jeg sier en appelsin. Men har hørt folk si et også. Men hva med strikk? (hoppe-, bukse-, hår-) Var borti en familie i påsken som hårdnakket påsto at det het et strikk? Jeg sier en. Jeg sier et strikk om noe jeg holder på å strikke, men jeg sier en strikk om en gummistrikk, hårstrikk, bukstestrikk, hoppestrikk etc. 0 Siter
fresja Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Jeg kan ikke huske å ha hørt et appelsin, men jeg sier ei appelsin. Jeg ser det heter e(i)n appelsin både på bokmål og nynorsk. 0 Siter
Gjest En, ei, et. Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Ei appelsin, et strikk, et diplom. Et appelsin har jeg aldri hørt om, det høres helt jalla ut. 0 Siter
Gjest imzedimze Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 En appelsin, et eple, en banan, et kålhode. 0 Siter
fresja Skrevet 26. mars 2008 Skrevet 26. mars 2008 Ja, det kan hende! Såvidt jeg husker, så hørte jeg det første gang i Hotel Cesar da jeg fulgte med litt for noen år siden. Det var en ny skuespiller som dukket opp i serien og snakket på denne måten. Husker jeg reagerte, og syntes dette var litt rart, men at det kanskje hadde noe med rollefiguren å gjøre... Men i ettertid har jeg hørt det fra flere hold, både privat og gjennom media... På nynork blir det litt annerledes ja. Siden "ho" brukes i begge tilfeller. Vi kan skrive ho og henne i obj.form på nynorsk også. Jeg tror jeg bruker begge formene, alt etter hva som passer i setningen, noen ganger sier jeg bare 'ne. Eg gav ne ein klem. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.