Gjest Googletmenfantikke Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 Norsl->Engelsk Hva kan man oversette "forkjørsrett", "forkjøresvei", "vikeplikt" og "høyreregel" med? 0 Siter
Gjest Elextra Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 Hva kan man oversette "forkjørsrett" --> priority "forkjøresvei" --> priority road "vikeplikt" --> duty to yield "høyreregel" --> ikke sikker i farten 0 Siter
Gjest Googletmenfantikke! Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 Hva kan man oversette "forkjørsrett" --> priority "forkjøresvei" --> priority road "vikeplikt" --> duty to yield "høyreregel" --> ikke sikker i farten Takk for svar! Det med priority var det jeg også kunne komme på, men synes det så litt rart ut, men det får det heller bare gjøre da. 0 Siter
Gjest Elextra Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 Takk for svar! Det med priority var det jeg også kunne komme på, men synes det så litt rart ut, men det får det heller bare gjøre da. Priority kan jo bety mange ting, så om du skal forklare hva forkjørsrett er helt løsrevet fra en sammenheng må du selvsagt si noe mer. 0 Siter
Nikki Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 Da jeg kjørte opp i USA i min tid (må ta høyde for at det er fryktelig lenge siden), så het forkjørsrett "right of way". Å vike er "yield". 0 Siter
mrxx Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 Hva kan man oversette "forkjørsrett" --> priority "forkjøresvei" --> priority road "vikeplikt" --> duty to yield "høyreregel" --> ikke sikker i farten ''"høyreregel" --> ikke sikker i farten'' At det hadde denne betydning visste jeg ikke. 0 Siter
morsan Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 Jeg har hørt en amerikaner jeg kjenner snakke om "right of way" om den som har forkjørsretten på sin side. "høyreregel" må du nesten bare forklare med en helt setning. 0 Siter
Gjest Elextra Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 ''"høyreregel" --> ikke sikker i farten'' At det hadde denne betydning visste jeg ikke. "not sure in the fart" huh? 0 Siter
mrxx Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 "not sure in the fart" huh? Orde farten var jo ganske treffende også:-) 0 Siter
morsan Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 "not sure in the fart" huh? sikker = safe, da! Her skorter det på kunnskapen, gett;-) 0 Siter
Gjest Elextra Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 sikker = safe, da! Her skorter det på kunnskapen, gett;-) "Unsafe in the fart?" *lol* 0 Siter
morsan Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 "Unsafe in the fart?" *lol* *he he* 0 Siter
Gjest Elextra Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 *he he* Skal si det er nivå på humoren her nå. Skulle nesten tro det nærmet seg helg!? Promp!! * hyler av vill latter * 0 Siter
morsan Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 Skal si det er nivå på humoren her nå. Skulle nesten tro det nærmet seg helg!? Promp!! * hyler av vill latter * Man får si som Juster sa: "Rumpe! DA lo folk da!" 0 Siter
Gjest Elextra Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 Man får si som Juster sa: "Rumpe! DA lo folk da!" :-) 0 Siter
Yeah_Right! Skrevet 12. desember 2008 Skrevet 12. desember 2008 Priority kan jo bety mange ting, så om du skal forklare hva forkjørsrett er helt løsrevet fra en sammenheng må du selvsagt si noe mer. Jo, det forstår jeg 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.