hidi, the scorpion Skrevet 22. desember 2008 Skrevet 22. desember 2008 ble fart oversatt til nynorsk! Hadde jeg ikke forstått engelsk hadde jeg fremdeles vært lykkelig uvitende om hva snøggleik betyr....) Og dette skal vår bokmålstalende barn lære! 0 Siter
Gjest Mellie Skrevet 22. desember 2008 Skrevet 22. desember 2008 Ja, stakkars barn! For ikke å snakke om alle barna med en dialekt som ikke er som bokmål! Jammen godt de lærer fremmedspråk istedet! Snøggleik vil jeg tro oversettes bedre med hurtighet. 0 Siter
hidi, the scorpion Skrevet 22. desember 2008 Forfatter Skrevet 22. desember 2008 Ja, stakkars barn! For ikke å snakke om alle barna med en dialekt som ikke er som bokmål! Jammen godt de lærer fremmedspråk istedet! Snøggleik vil jeg tro oversettes bedre med hurtighet. Hvorfor ikke la barn som snakker nynorsk skrive det, og de som snakker bokmål skrive det? Mange barn har lese/skrivevansker om ikke de må lære to norskspråk også...! 0 Siter
adelie Skrevet 22. desember 2008 Skrevet 22. desember 2008 hehe, jeg trodde det var et jentenavn, apropos ronny-tråden 0 Siter
hidi, the scorpion Skrevet 22. desember 2008 Forfatter Skrevet 22. desember 2008 hehe, jeg trodde det var et jentenavn, apropos ronny-tråden Kan endel nynorsk, men har aldri før hørt/lest ordet snøggleik;) Så jeg skjønner deg godt;) 0 Siter
Gjest Mellie Skrevet 22. desember 2008 Skrevet 22. desember 2008 Hvorfor ikke la barn som snakker nynorsk skrive det, og de som snakker bokmål skrive det? Mange barn har lese/skrivevansker om ikke de må lære to norskspråk også...! Jeg er forsåvidt enig i at det er tullete med to skriftspråk i Norge, men at det skal være så forferdelig å lære litt nynorsk skjønner jeg ikke. 0 Siter
Gjest togli Skrevet 22. desember 2008 Skrevet 22. desember 2008 Hvorfor ikke la barn som snakker nynorsk skrive det, og de som snakker bokmål skrive det? Mange barn har lese/skrivevansker om ikke de må lære to norskspråk også...! Man lærer jo også engelsk i skolen.... Klart det er viktig at norske barn får innføring i begge målformene. Det er jo kjempeviktig at de faktisk klarer å forstå teksten på tv (både nynorsk og bokmål), aviser med den andre målformen osv. Kanskje får de attpåtil, som voksne, jobb et sted der de må skrive på den andre målformen? Jeg hadde nynorsk som hovedmål i grunnskolen, men deretter ble det bokmål som var hovedmålet mitt i mange år. Nå jobber jeg et sted der målformen er nynorsk, og det har tatt tid for meg å orientere meg mht hva som nå er "lov" og ikke "lov" å skrive på nynorsk. Reglene har nemlig endra seg endel siden jeg skrev nynorsk. Uansett er jeg kjempeglad for at jeg kan såpass mye nynorsk. Hvis ikke, kunne jeg ikke hatt den jobben jeg har idag. Mannen min er oppvokst med bokmål. Han har aldri hatt nynorsk som sidemål (døve er fritatt for sidemål) og bor nå i en nynorskkommune. Idag hadde det nok vært en fordel for ham om han hadde lært nynorsk på skolen. Heldigvis har han en jobb der målformen ikke har betydning, så det går bra Har man dysleksi kan man, etter det jeg tror, få fritak for sidemål. Nynorsk er nærmere talemålet til flere nordmenn enn det bokmål er det. Ivar Aasen reiste jo rundt i Norge for å samle alle norske ord og lage en "felles" ordbok som favnet "mellomtingen" mellom de talte ordene. Han ville ha slutt på at vi brukte dansk når vi egentlig var nordmenn. Igrunnen burde vi være stolte over det skriftspråket som opprinnelig var "vårt" og "ekte" norsk ;-) En ting jeg kunne vært foruten: Tentamen og eksamen i begge målformene! Jeg tror det heller skaper frustrasjoner mht nynorsk. Istedet burde man jobbet for å få folk til å være positivt innstilte til å ha to målformer i Norge 0 Siter
Løvemamma Skrevet 22. desember 2008 Skrevet 22. desember 2008 Hvorfor ikke la barn som snakker nynorsk skrive det, og de som snakker bokmål skrive det? Mange barn har lese/skrivevansker om ikke de må lære to norskspråk også...! ''Hvorfor ikke la barn som snakker nynorsk skrive det, og de som snakker bokmål skrive det? Mange barn har lese/skrivevansker om ikke de må lære to norskspråk også...!'' Ingen snakker bokmål, det er et konstruert språk. Mine barn har akkurat byttet til bokmål som hovedmål i skolen, noe jeg er veldig glad for, og ikke minst har kjempet for. Likevel synes jeg det er riktig at ungene får kjennskap til vår andre målform, men da som sidemål. Selv bybarn har godt av å kjenne til vår rike språkprakt. Og ordet som trådstarter drar frem er vel den mer ekstreme varianten av nynorsk. Den normerte nynorsken i dag bruker nok ikke slike "uforståelige" ord. 0 Siter
Gjest Ulvinnen Skrevet 22. desember 2008 Skrevet 22. desember 2008 ''Snøggleik '' er ikke mye i bruk. Det er derimot ordet "Snøggbåten", så der kommer ordet inn. Men "Snøgg" betyr "Hurtig", ikke "fart".. 0 Siter
AneM1365380603 Skrevet 22. desember 2008 Skrevet 22. desember 2008 ''Snøggleik '' er ikke mye i bruk. Det er derimot ordet "Snøggbåten", så der kommer ordet inn. Men "Snøgg" betyr "Hurtig", ikke "fart".. Her er det mange snøggbåter i allefall. 0 Siter
fresja Skrevet 23. desember 2008 Skrevet 23. desember 2008 Eg har aldri høyrt nokon seia snøggleik, men eg kjenner godt ordet, kanskje frå eg sjølv gjekk på skulen. Vil nok som vaksen aldri bruka ordet skriftleg heller. Snøggbåt, derimot, det seier eg. 0 Siter
Gjest Ulvinnen Skrevet 23. desember 2008 Skrevet 23. desember 2008 Her er det mange snøggbåter i allefall. Der jeg ferierer om sommeren også 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.