Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet
8 minutter siden, Madelenemie skrev:

Hva betyr skvette vann på gåsa? Det har jeg aldri hørt før, er det et ordspråk som er vanlig?

Ja det er ganske vanlig der jeg kommer fra, men min familie og svigerfamilie er veldig glade i ordtak da :) Å skvette vann på gåsa betyr at man gjør noe som er nytteløst (fordi gåsa blir jo ikke våt vettu, vanet bare "preller av" pga fjærene).

Skrevet
9 minutter siden, Madelenemie skrev:

Hva betyr skvette vann på gåsa? Det har jeg aldri hørt før, er det et ordspråk som er vanlig?

Det er kanskje litt gammeldags.  At noe er "som å skvette vann på gåsa", betyr at det er nytteløst - vannet preller bare av.

Nicklusheletida
Skrevet
13 minutter siden, Madelenemie skrev:

Hva betyr skvette vann på gåsa? Det har jeg aldri hørt før, er det et ordspråk som er vanlig?

Kaiya kom med en fin forklaring:)

Madelenemie
Skrevet
15 minutter siden, Kayia skrev:

Ja det er ganske vanlig der jeg kommer fra, men min familie og svigerfamilie er veldig glade i ordtak da :) Å skvette vann på gåsa betyr at man gjør noe som er nytteløst (fordi gåsa blir jo ikke våt vettu, vanet bare "preller av" pga fjærene).

Nå kom jeg på noe rart...

Vet du at radio ringte meg, og da de spurte hva jeg drev med og jeg svarte jeg skulle ut til hønene, begynte de å le, det å stelle med høner, var for dem, noe erotisk, (  ?  )

Da en venn hørte om dette, samt mitt svar, så lo hun, og jeg hadde ikke da noen tanker om noe erotisk da jeg svarte på at jeg skal sjekke hønene mine, men mye sånt kan bli utrolig morsomt for andre, når den som svarer ikke vet at høne er seksualisert og pervers humor.

Jeg fikk denne assosiasjonen nå til gåsa og ordspråket om gås, man hiver vann på, jeg kunne tenkt meg frem til helt andre ideer, om jeg brukte lærdommen om høner, og det tørre høner, høner uten vann på seg, kan bety.

Skulle jeg selv lagd et ordtak ville jeg tatt med både høner, gjess og masse vann. i beste maglor stil:-)

Skrevet
7 minutter siden, Madelenemie skrev:

hm, nettopp, takk,

du tenker som min mann, det gjør du,

Da han lærte meg om mange av de norske ordtakene sa han feks, "hvis noen setter skjegget i postkassa, hvordan tror du det føles?" eller, " hva skjer om man har en katt i en sekk, og du skal slippe den fri?", sånn lærte jeg om de norske ordtakene og hva de betyr av min mann, (han er ikke norsk) Han tenker likevel mer som deg. Men nå snakker han norsk sånn at alle tror han er født her. så han er vel det man kaller et språkgeni, han er fan av Sylfest, og lytter på hans shows.

Jeg blir veldig imponert (og misunnelig) av slike som din mann som lærer språk så lett som han gjør :) Skulle gjerne vært sånn selv, men det er nok andre ting jeg har mer talent for enn å lære fremmedspråk ;) Jeg er forresten også glad i Sylfest - han er en institusjon den mannen - og Per Egil Hegge likeså. Jeg liker historier bak begrep og ordtak, sånn som "ugler i mosen" foreksempel. 

Skrevet
3 minutter siden, Madelenemie skrev:

Nå kom jeg på noe rart...

Vet du at radio ringte meg, og da de spurte hva jeg drev med og jeg svarte jeg skulle ut til hønene, begynte de å le, det å stelle med høner, var for dem, noe erotisk, (  ?  )

Da en venn hørte om dette, samt mitt svar, så lo hun, og jeg hadde ikke da noen tanker om noe erotisk da jeg svarte på at jeg skal sjekke hønene mine, men mye sånt kan bli utrolig morsomt for andre, når den som svarer ikke vet at høne er seksualisert og pervers humor.

Jeg fikk denne assosiasjonen nå til gåsa og ordspråket om gås, man hiver vann på, jeg kunne tenkt meg frem til helt andre ideer, om jeg brukte lærdommen om høner, og det tørre høner, høner uten vann på seg, kan bety.

Skulle jeg selv lagd et ordtak ville jeg tatt med både høner, gjess og masse vann. i beste maglor stil:-)

Haha, nå lo jeg høyt :D Jo både "høna" og "gåsa" brukes slik du gjør her ja :):D

Madelenemie
Skrevet
Et øyeblikk siden, Kayia skrev:

Jeg blir veldig imponert (og misunnelig) av slike som din mann som lærer språk så lett som han gjør :) Skulle gjerne vært sånn selv, men det er nok andre ting jeg har mer talent for enn å lære fremmedspråk ;) Jeg er forresten også glad i Sylfest - han er en institusjon den mannen - og Per Egil Hegge likeså. Jeg liker historier bak begrep og ordtak, sånn som "ugler i mosen" foreksempel. 

Yepp,

Jeg liker sylfest selv, man blir påvirket:-)

Da vet du vel hva "ugler i mosen" egentlig kommer av;)?

Det jeg har forstått er at nysjerrigheten på å stille spørsmål ved alt, er noe av utgangspunktet man må ha for å lære språk, feks hadde min mann fransk kjøkken som fag, i ett år, ( for maange år siden) det var nok for han til å lære seg fransk?

Han er så dyktig på norske dialekter og dalfører at han slår enhver nordmann i å plassere en norsk dialekt, på mils avstand, der kommer aldri jeg, men jeg er jo ganske imponert:-)

Tror dette talentet bare må gjøre en integrert, for språk, er en ting sier min mann, menneskene og deres væremåte er vel så mye viktig for å plassere og skjelne dialekter og dalfører. Han er en menneskekjenner, og jeg drar nytte av noe av det.

 

Madelenemie
Skrevet
5 minutter siden, Kayia skrev:

Haha, nå lo jeg høyt :D Jo både "høna" og "gåsa" brukes slik du gjør her ja :):D

ok,

så gåsa brukes også sånn? Det var nytt for meg.

Men uansett syns jeg det er rart at man ler når jeg skal ut å sjekke hønene mine,

Hvis høne betyr vagina, vel så har man jo ikke flere, og høner sa jeg, altså flertallsformen.

:-) 

Bra du lo, en god latter forlenger livet;)

 

Skrevet (endret)
13 minutter siden, Madelenemie skrev:

ok,

så gåsa brukes også sånn? Det var nytt for meg.

Men uansett syns jeg det er rart at man ler når jeg skal ut å sjekke hønene mine,

Hvis høne betyr vagina, vel så har man jo ikke flere, og høner sa jeg, altså flertallsformen.

:-) 

Bra du lo, en god latter forlenger livet;)

"Høna" og "musa" er nok vanligere enn "gåsa", men jeg har hørt både "gåsa" og andre dyr brukt også ja ;)

Og - du har helt rett - vi refererer til høna i entall :) 

 

Endret av Kayia
Madelenemie
Skrevet
Et øyeblikk siden, Kayia skrev:

"Høna" og "musa" er nok vanligere enn "gåsa", men jeg har hørt både "gåsa" og andre dyr brukt også ja ;)

ok,

sånt syns jeg er rart,

Man må vel skjønne det ut i fra settingen da, eller vite hvem det kommer fra, feks om en mann som maglor sier gåsa, ja så vet man det er ugler i mosen;) Om en mann som nhd sier det, så vet man han er oppriktig interessert i rypejakt:D

stjernestøv
Skrevet

Husker ei sa til meg "Da ser du ikke skogen for bare trær". "Nei" sa jeg, men ante ikke hva hun mente med det. 

Skrevet
1 time siden, stjernestøv skrev:

Husker ei sa til meg "Da ser du ikke skogen for bare trær". "Nei" sa jeg, men ante ikke hva hun mente med det. 

Vet du hva det betyr nå, da? Det betyr at du ikke ser noe som er rett framfor deg; evt. at løsningen på en problemstilling er helt åpenbar.

stjernestøv
Skrevet
2 minutter siden, Xtra skrev:

Vet du hva det betyr nå, da? Det betyr at du ikke ser noe som er rett framfor deg; evt. at løsningen på en problemstilling er helt åpenbar.

Å er det det det betyr, kunne vel bare sagt det da. 

Skrevet
Et øyeblikk siden, stjernestøv skrev:

Å er det det det betyr, kunne vel bare sagt det da. 

Språket blir mye mer fargerikt og nyansert med bruk av ordspråk :).

En gang for mange år siden var jeg ganske god i fransk, og den utstrakte bruken av ordspråk både frustrerte og fascinerte meg. 

stjernestøv
Skrevet
2 minutter siden, Xtra skrev:

Språket blir mye mer fargerikt og nyansert med bruk av ordspråk :).

En gang for mange år siden var jeg ganske god i fransk, og den utstrakte bruken av ordspråk både frustrerte og fascinerte meg. 

Nei, de får si det som det er enkelt og greit. Mye sånt i Fankrike ja?

Skrevet
1 minutt siden, stjernestøv skrev:

Nei, de får si det som det er enkelt og greit. Mye sånt i Fankrike ja?

Ja, det er mye bruk av ordspråk og aforismer i latinske språk, og så vidt jeg vet er det enda mer i arabisk.

stjernestøv
Skrevet
1 minutt siden, Xtra skrev:

Ja, det er mye bruk av ordspråk og aforismer i latinske språk, og så vidt jeg vet er det enda mer i arabisk.

Slitsomt sikkert. 

Skrevet
2 minutter siden, stjernestøv skrev:

Slitsomt sikkert. 

Kanskje, men mest vakkert :)

stjernestøv
Skrevet
1 minutt siden, Xtra skrev:

Kanskje, men mest vakkert :)

Ok hvis du sier så :) 

Skrevet
5 timer siden, Madelenemie skrev:

Da vet du vel hva "ugler i mosen" egentlig kommer av;)?
 

Det kommer fra Danmark og er opprinnelig "der er uller i mosen" Uller er jysk dialekt og betyr ulver. Mosen er myra, Så egentlig er det "det er ulver i myra".

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...