Gå til innhold

Er der ord eller uttrykk du " reagerer" spesielt på positivt eller negativt?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Gjest Gargamel
2 timer siden, laban skrev:

Det var en her som hadde nitty-gritty som nick, hun var bosatt i England.  Jeg kjenner ingen som bruker uttrykket noe særlig. Men jeg kjenner fenomenet med kolleger som har så inngrodde favorittuttrykk at man får lyst til å telle hvor mange ganger de gjentas i løpet av et møte...

Ja. Har en kollega som sier "på en måte" i starten, midten og slutten av annenhver setning:

"Så.....på en måte, hvis vi.....på en måte.... kan se på det hver for oss først, så kan vi på en måte komme sammen og skrive en prosjektplan senere"

Jeg tror ikke eksempelet er overdrevent heller. Når jeg først har lagt merke til det hører jeg ikke annet når han snakker. (Dagens baksnakking..)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

10 timer siden, laban skrev:

Det var en her som hadde nitty-gritty som nick, hun var bosatt i England.  Jeg kjenner ingen som bruker uttrykket noe særlig. Men jeg kjenner fenomenet med kolleger som har så inngrodde favorittuttrykk at man får lyst til å telle hvor mange ganger de gjentas i løpet av et møte...

 

7 timer siden, Gargamel skrev:

Ja. Har en kollega som sier "på en måte" i starten, midten og slutten av annenhver setning:

"Så.....på en måte, hvis vi.....på en måte.... kan se på det hver for oss først, så kan vi på en måte komme sammen og skrive en prosjektplan senere"

Jeg tror ikke eksempelet er overdrevent heller. Når jeg først har lagt merke til det hører jeg ikke annet når han snakker. (Dagens baksnakking..)

Ja, det kan være utrolig irriterende med slike stadige gjentakelser. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Min liste er lang. Uttrykket 110% klarer jeg ikke, heller ikke "kjenne på", for eksempel "det har jeg ikke kjent på".

Men mest irritert blir jeg når jeg hører eller leser alle de engelske uttrykkene som er oversatt til oppstyltet norsk:

Like  meg for den jeg er (for who I am), gå videre i livet, jeg vil gjerne ha ham i livet mitt, jeg har så mye i livet mitt akkurat nå osv.

Så har vi "de" i stedet for "dem". Jeg er klar over at mange dialekter har dette, da er det selvsagt helt OK, men når folk som snakker standard østnorsk sier (eller skriver)  "jeg vil hjelpe de",  får jeg problemer.

Som andre har nevnt, sykt eller sinnsykt i positiv forstand er også irriterende.

Må forresten le når Jorunn Stiansen (som vant idol for mange år siden, og var med i Skal vi danse nå i høst) blir intervjuet, hun har et særdeles røft språk: Hun har kost ræva av seg, og "drider" i det meste.

Legg også merke til at veldig mange idrettsfolk svarer innledningsvis "nei" på alle spørsmål når de blir intervjuet. F. eks.: Hvor fornøyd er du med dagens løp? Nei, det gikk egentlig ganske bra...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gargamel
7 timer siden, Babette skrev:

Så har vi "de" i stedet for "dem". Jeg er klar over at mange dialekter har dette, da er det selvsagt helt OK, men når folk som snakker standard østnorsk sier (eller skriver)  "jeg vil hjelpe de",  får jeg problemer.

 

Ahhhh takk. Endelig flere på min side. Det brer om seg med FEIL bruk av de/dem han/ham. 

Glemte et par viktige:

- Jeg registrerer at....

(Har andre folk et register hvor de registrerer ting? ) 

- Vi tar det til etterretning... 

(Passivt/aggressivt svar?  Betyr nestem ingen ting.)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

8 timer siden, Babette skrev:

Men mest irritert blir jeg når jeg hører eller leser alle de engelske uttrykkene som er oversatt til oppstyltet norsk

Så enig - for eksempel "gjøre en forskjell".  Selv i Beatles-filmen, der handlingen er fra 60-tallet og de påsto at de hadde lagt mye arbeid i å få tidskoloritten korrekt, var det en (storebroren til en av gutta) som sa akkurat det.  Det var ingen tenåringer som sa "gjøre en forskjell" på den tiden. 

8 timer siden, Babette skrev:

Legg også merke til at veldig mange idrettsfolk svarer innledningsvis "nei" på alle spørsmål når de blir intervjuet. F. eks.: Hvor fornøyd er du med dagens løp? Nei, det gikk egentlig ganske bra...

Sportsspråk er helt spesielt.  Det er vel idretten som er aller ivrigst når det gjelder å omtale fortid i presens, spesielt fotballkamper må visst være fra forrige sesong eller noe sånt, før de kan høre fortiden til ("Vi får et tidlig mål mot oss og faller litt sammen, men vi kommer tilbake og snur kampen").

Idrettsutøvere var også tidlig ute med å bruke "du" om seg selv, men det har smittet over til de fleste intervjusituasjoner nå.  Altså "du" i stedet for "jeg", eventuelt i stedet for "man", hvis poenget er at det gjelder for mange / alle.  Kombinert med presens høres det jo ut som om det gjelder hele verden: "Du blir jo litt utålmodig når du blir syk midt i sesongoppkjøringen".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Nicklusheletida
5 timer siden, Gargamel skrev:

Ahhhh takk. Endelig flere på min side. Det brer om seg med FEIL bruk av de/dem han/ham. 

Glemte et par viktige:

- Jeg registrerer at....

(Har andre folk et register hvor de registrerer ting? ) 

- Vi tar det til etterretning... 

(Passivt/aggressivt svar?  Betyr nestem ingen ting.)

Å ta det til etterretning betyr at man vil rette seg etter det som blir sagt / gjøre noe med saken. 

Det hender jeg bruker uttrykket hvis jeg merker motparten har lyst til å diskutere et tullete/ uviktig tema hvor jeg synes at det er unødvendig å ta en lang diskusjon 

Det jeg egentlig sier da er dette :

  - Jeg er ikke nødvendigvis enig med deg, men denne saken er bare en bagatell, lite viktig for meg så du skal få viljen din og jeg skal rette meg etter det. 

 

 

 

Endret av Nicklusheletida
.
Lenke til kommentar
Del på andre sider

6 minutter siden, Nicklusheletida skrev:

Å ta det til etterretning betyr at man vil rette seg etter det som blir sagt / gjøre noe med saken. 

Det hender jeg bruker uttrykket hvis jeg merker motparten har lyst til å diskutere et tullete/ uviktig tema og jeg synes at er unødvendig å ta en lang diskusjon 

Det jeg egentlig sier da er dette :

  - Jeg er ikke nødvendigvis enig med deg, men denne saken er bare en bagatell, lite viktig for meg så du skal få viljen din og jeg skal rette meg etter det. 

 

 

 

Jeg har tidligere jobbet mange år i et departement og der betød å ta ting til etterretning stort sett at man arkiverte saken og forøvrig gjorde ingen ting. :D Litt sånn «vi registrerer at du har sagt noe, men bryr oss ikke egentlig om det.» 

Endret av morsan
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nicklusheletida
6 minutter siden, morsan skrev:

Jeg har tidligere jobbet mange år i et departement og der betød å ta ting til etterretning stort sett at man arkiverte saken og forøvrig gjorde ingen ting. :D Litt sånn «vi registrerer at du har sagt noe, men bryr oss ikke egentlig om det.» 

Ja, egentlig er det jo slik :D

Hvis kjæresten f.eks sier : - Du har hengt opp dopapiret feil vei.

- Å, sier du det. Jeg skal ta det til etterretning. 

Da mener jeg det der og da, men saken er jo så uviktig at det gjerne går inn det ene øret og ut igjen det andre ganske kjapt ;)

Endret av Nicklusheletida
.
Lenke til kommentar
Del på andre sider

16 minutter siden, Nicklusheletida skrev:

Hvis kjæresten f.eks sier : - Du har hengt opp dopapiret feil vei.

Har du slått deg sammen med en som er vant til å henge dopapiret andre veien enn den du selv mener er den riktige? 

* sjokk og vantro *  :D

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nicklusheletida
19 minutter siden, laban skrev:

Har du slått deg sammen med en som er vant til å henge dopapiret andre veien enn den du selv mener er den riktige? 

* sjokk og vantro *  :D

Det er heller slik at jeg aldri har gjort meg opp noen mening om saken, men har skjønt at det er noe jeg burde ha gjort :D

* Føler seg uinteressert *

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gargamel
2 timer siden, Nicklusheletida skrev:

Å ta det til etterretning betyr at man vil rette seg etter det som blir sagt / gjøre noe med saken. 

Det hender jeg bruker uttrykket hvis jeg merker motparten har lyst til å diskutere et tullete/ uviktig tema hvor jeg synes at det er unødvendig å ta en lang diskusjon 

Det jeg egentlig sier da er dette :

  - Jeg er ikke nødvendigvis enig med deg, men denne saken er bare en bagatell, lite viktig for meg så du skal få viljen din og jeg skal rette meg etter det. 

 

 

 

Nei, da har du nok misforstått begrepet. Språkrådet skriver om det her:

http://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/hva-skjer/Aktuelt-ord/Til-etterretning-og-til-orientering/

Der står det "(...) 'ta noe til etterretning' betyr 'merke seg innholdet i en meddelelse, uten at man tar stilling til det eller foretar seg noe'."

Misforståelsen din er så vanlig at de fraråder folk å bruke uttrykket.

Jeg har faktisk brukt uttrykket selv i styrereferat for rene orienteringssaker. Noen styreformenn krever at alle saker skal ha et vedtak. Vedtaket kan bli  "Styret tar informasjonen til etterretning", hvis det er informasjon som ikke krever noen handling.

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Nicklusheletida
51 minutter siden, Gargamel skrev:

Nei, da har du nok misforstått begrepet. Språkrådet skriver om det her:

http://www.sprakradet.no/Vi-og-vart/hva-skjer/Aktuelt-ord/Til-etterretning-og-til-orientering/

Der står det "(...) 'ta noe til etterretning' betyr 'merke seg innholdet i en meddelelse, uten at man tar stilling til det eller foretar seg noe'."

Misforståelsen din er så vanlig at de fraråder folk å bruke uttrykket.

Jeg har faktisk brukt uttrykket selv i styrereferat for rene orienteringssaker. Noen styreformenn krever at alle saker skal ha et vedtak. Vedtaket kan bli  "Styret tar informasjonen til etterretning", hvis det er informasjon som ikke krever noen handling.

 

 

Ok, jeg tar det til orientering det du sier :)

Dvs, jeg har blitt orientert/ informert om din mening og tar ikke stilling til det før jeg er sikker. 

Jeg mener det er en liten forskjell på til orientering og til etteretning, men det er en forskjell. 

Når jeg googler står det mye forskjellig. 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

3 timer siden, morsan skrev:

Jeg har tidligere jobbet mange år i et departement og der betød å ta ting til etterretning stort sett at man arkiverte saken og forøvrig gjorde ingen ting. :D Litt sånn «vi registrerer at du har sagt noe, men bryr oss ikke egentlig om det.» 

Jeg tror - som andre har vært inne på - at til orientering og til etterretning opprinnelig har litt ulik betydning. I vårt saksystem på jobben er i alle fall dette to ulike alternativer når vi skal avskrive inngående henvendelser.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

2 timer siden, Babette skrev:

Jeg tror - som andre har vært inne på - at til orientering og til etterretning opprinnelig har litt ulik betydning. I vårt saksystem på jobben er i alle fall dette to ulike alternativer når vi skal avskrive inngående henvendelser.

Vi brukte mest t.o der man gir fra seg informasjon el lign som man bare vil informere om og samtidig klargjøre at det ikke forventes handling hos mottakeren. Vi brukte t.e. på ting man mottok, men hvor man ikke foretok seg noe. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

5 timer siden, laban skrev:

Har du slått deg sammen med en som er vant til å henge dopapiret andre veien enn den du selv mener er den riktige? 

* sjokk og vantro *  :D

Dette er blant de viktige spørsmål som må undersøkes og avklares tidlig. :) I tillegg til om man har 4- eller 5-hjerters vaffeljern, og hva slags farge som er forbudt å ta av spillbrikker i brettspill. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Turkisrosa

Jada, det finnes ord og uttrykk som jeg reagerer på:

 

Betegnelser som "kverulerende" og "lett krenkbar" har jeg ingenting til overs for, og særlig ikke når det brukes om pasienter. For meg er dette negativt ladede ord som flytter ansvaret over på den som kalles disse uttrykkene. Noen misbruker dessuten ordet "kverulerende" om lette uenigheter eller diskusjoner. Om vedkommende ikke vet hva han eller hun vil svare noen som motsier dem, så hender det at folk slenger slike uttrykk ut. Å kverulere er ikke å motsi noen et par ganger! "Lett krenkbar" kan også gjøre at uansett hvordan folk snakker til en eller hva som blir sagt, så er det personen som bare er sårbar - det er ikke de andre som faktisk sier noe som ikke er greit til vedkommende.

 

I tillegg er uttrykk som "vi beklager at du opplever det på den måten" når noe som ikke er greit faktisk har funnet sted, en slags ansvarsfraskrivelse. Det er liksom bare opplevelsen til personen og ikke en reell hendelse....

 

"I forhold til" kan også virke ganske rart noen ganger. For eksempel aktivitetsplan i forhold til (navn). "I forhold til" er, slik jeg har forstått det, en annen måte å si "sammenlignet med". 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...