AnonymBruker Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Nå har jeg opplevd det to ganger en var en dame fra Thailand jeg nettopp traff, hun så meg rett i øynene og sa " I think you are a simple woman". "Yes, simple" . En annen er en ekstremt god venn. Snakket om meg til en annen foran meg. "Yes, she's simple but .. so sweet" Altså må jeg bare bli komfortabel med at jeg er enkel hvis det er det de mener? Føler meg ikke enkel har jo en del høyere utdanning og stortsett hatt gode jobber. Men noe gir visst en simple vibe hos meg da. Eller er dette ordet brukt i mer positiv betydning i dag? Anonymkode: d1d79...130 0 Siter
Ekstra Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Det kan vel bety ulike ting, og særlig om den som snakker kanskje ikke snakker perfekt engelsk, men jeg ville valgt å tenke at de mente «ukomplisert»/omgjengelig. 4 Siter
AnonymBruker Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Du kan jo kanskje spørre din gode venn hva hun mener med at hun synes du er "simple"? Anonymkode: 84a0f...452 0 Siter
Worrisome_plenty Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Jeg er vant til simpel som ett negativt uttrykk. Som det var simpelt av deg. 1 Siter
stjernestøv Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Worrisome_plenty skrev (22 minutter siden): Jeg er vant til simpel som ett negativt uttrykk. Som det var simpelt av deg. Men på engelsk er det vel enkel? 0 Siter
laban Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Worrisome_plenty skrev (3 minutter siden): Jeg er vant til simpel som ett negativt uttrykk. Som det var simpelt av deg. Nettopp, på norsk har simpel pleid å bety noe negativt, som ufin eller sjofel. Vi har brukt "enkel" som oversettelse av "simple" på norsk. På den annen side har vi simpelthen, som betyr ukomplisert, men det er vel ikke så mange som tenker på det ordet som en avledning av simpel. Men nå blandes det jo engelske ord inn overalt, også der vi har utmerkede norske uttrykk og det kan forandre betydningen å bruke det engelske. "Simpel" er et godt eksempel, "original" er et annet. Vi har uttrykk som "originalens tittel" (på f.eks. bøker og filmer) , "originalversjon" o.l. Men adjektivet "original" betyr ofte noe annet (spesiell, egenartet, underlig) enn "opprinnelig" på norsk. derfor skaper det forvirring å bruke "original" overalt. Jeg ser noen nettbutikker har begynt å skrive "Original" foran førprisen når det er salg nå, det er jo uendelig mye enklere enn å skrive "Før"... 🙃 Eksemplene blir enda verre når de oversettes feil, som "formulering" der det brukes "formula" (som betyr oppskrift eller formel) på engelsk. Ikke tikk i bokser når du fyller ut skjemaer, det heter å krysse av i ruter. Tikke er noe klokker gjorde i gamle dager. Nåja, det var en avsporing, fordi jeg hater at engelsk sniker seg inn overalt (som "paye" i stedet for betale - hvorfor i alle dager?). I det tilfellet som var tema her, er det sannsynlig - men ikke garantert - at vedkommende mente "enkel", siden samtalen var på engelsk. 4 Siter
Vhanja Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Ja, det norske "simpel" har en litt annen betydning enn det engelske "simple". 0 Siter
Babette Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Jeg er enig i med de som skriver at det mest sannsynlig menes enkel. Ut fra konteksten tror jeg de mente at du framstår som ujålete, ukomplisert og naturlig, altså et positivt utsagn. Som du selv antyder, kan enkel på norsk også bety at man ikke stiller med den største intellektuelle bagasje. Men dette er noe man kan tenke eller si om noen, jeg anser det som meget uhøflig og usannsynlig at dette blir sagt til noen. Og uansett ikke til noen man nettopp har truffet. 2 Siter
Lillemus Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars laban skrev (1 time siden): Ikke tikk i bokser når du fyller ut skjemaer, det heter å krysse av i ruter. Tikke er noe klokker gjorde i gamle dager. Da jeg var liten, vi snakker 70-tallet, pleide søstrene mine og jeg å "tikke på" ting i datidens postordrekataloger. Vi bladde da gjennom katalogene og det var om å gjøre å si "æ tikke på den!" og sette et kryss ved bildet. Er det et trøndersk fenomen eller var det flere som gjorde det? Vi kan fremdeles bruke uttrykket faktisk. 0 Siter
AnonymBruker Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars AnonymBruker skrev (6 timer siden): Nå har jeg opplevd det to ganger en var en dame fra Thailand jeg nettopp traff, hun så meg rett i øynene og sa " I think you are a simple woman". "Yes, simple" . En annen er en ekstremt god venn. Snakket om meg til en annen foran meg. "Yes, she's simple but .. so sweet" Altså må jeg bare bli komfortabel med at jeg er enkel hvis det er det de mener? Føler meg ikke enkel har jo en del høyere utdanning og stortsett hatt gode jobber. Men noe gir visst en simple vibe hos meg da. Eller er dette ordet brukt i mer positiv betydning i dag? Anonymkode: d1d79...130 Forstår jo hvilken verdier utifra hva du skriver, og da er du helt enkelt bare "enkel" Du kan ha så høy utdanning du vil men være enkel i hodet vet du. Imponerer ikke det forstår du. Anonymkode: 987bd...595 0 Siter
XbellaX Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars AnonymBruker skrev (6 timer siden): Nå har jeg opplevd det to ganger en var en dame fra Thailand jeg nettopp traff, hun så meg rett i øynene og sa " I think you are a simple woman". "Yes, simple" . En annen er en ekstremt god venn. Snakket om meg til en annen foran meg. "Yes, she's simple but .. so sweet" Altså må jeg bare bli komfortabel med at jeg er enkel hvis det er det de mener? Føler meg ikke enkel har jo en del høyere utdanning og stortsett hatt gode jobber. Men noe gir visst en simple vibe hos meg da. Eller er dette ordet brukt i mer positiv betydning i dag? Anonymkode: d1d79...130 Det kan bety to ting på engelsk: 1.) at du er litt "enkel" og kjedelig, veldig basic (eller som Laban ville sagt: "vanlig"), kommer gjerne til syne gjennom ordforråd og eksempelvis måter å argumentere på. (alt i negativ forstand). 2.) at du er udramatisk, upretensiøs, enkel å forholde seg til fordi du sier du mener, du er oppriktig - som i at folk vet hvor de har deg, ukomplisert (alt positivt). Hva det betyr avhenger av kontekst, toneleie, osv. Jeg er også helt enig med Babette om at dette er ting man tenker, og ikke plumper ut med, med mindre man mener det på en positiv måte. 0 Siter
Drømmeautomat Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars På engelsk brukes nok uttrykket oftes i den forstand at noen er litt enfoldig, men ikke nødvendigvis. Kan også bety ukomplisert, easy going, lite kravstor eller jålete. Konteksten er viktig. Slik jeg forstår deg ble ordet brukt av to mennesker som ikke har engelsk som førstespråk. Det gjør det vanskelig å vite hva de la i det. Spør din nære venn hva hun mente med det. 0 Siter
AnonymBruker Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Drømmeautomat skrev (7 minutter siden): På engelsk brukes nok uttrykket oftes i den forstand at noen er litt enfoldig, men ikke nødvendigvis. Kan også bety ukomplisert, easy going, lite kravstor eller jålete. Konteksten er viktig. Slik jeg forstår deg ble ordet brukt av to mennesker som ikke har engelsk som førstespråk. Det gjør det vanskelig å vite hva de la i det. Spør din nære venn hva hun mente med det. Jeg tenker også at du blir sett på som litt enkel, at du ikke er så smart. Sorry, men sånn tolker jeg det. Anonymkode: edf89...3da 0 Siter
AnonymBruker Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars AnonymBruker skrev (23 minutter siden): Jeg tenker også at du blir sett på som litt enkel, at du ikke er så smart. Sorry, men sånn tolker jeg det. Anonymkode: edf89...3da Men som en annen sier: Hvis engelsk ikke er morsmål kan det ha blitt lost in translation og da er det ikke godt å vite hva som menes. Anonymkode: edf89...3da 1 Siter
morsan Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Lillemus skrev (4 timer siden): Da jeg var liten, vi snakker 70-tallet, pleide søstrene mine og jeg å "tikke på" ting i datidens postordrekataloger. Vi bladde da gjennom katalogene og det var om å gjøre å si "æ tikke på den!" og sette et kryss ved bildet. Er det et trøndersk fenomen eller var det flere som gjorde det? Vi kan fremdeles bruke uttrykket faktisk. Det er vel mer i betydningen "tinger på", og ikke egentlig som i å krysse av? Slik brukte iallfall jeg om mine venninner/søstre uttrykket. 0 Siter
morsan Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars Worrisome_plenty skrev (5 timer siden): Jeg er vant til simpel som ett negativt uttrykk. Som det var simpelt av deg. laban skrev (5 timer siden): Nettopp, på norsk har simpel pleid å bety noe negativt, som ufin eller sjofel. Vi har brukt "enkel" som oversettelse av "simple" på norsk. På den annen side har vi simpelthen, som betyr ukomplisert, men det er vel ikke så mange som tenker på det ordet som en avledning av simpel. Jeg er også vant til at simpelt er noe negativt, men har registrert at yngre folk i familien benytter det også om noe som er enkelt. For å trekke inn en "på den annen side" selv: Vi har jo lenge hatt uttrykket "simpelt tyveri", som er et mindre straffverdig forhold enn et grovt tyveri. Det er altså ikke snakk om en ekstra nedrig og sjofel forbrytelse. 0 Siter
Lillemus Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars morsan skrev (3 timer siden): Det er vel mer i betydningen "tinger på", og ikke egentlig som i å krysse av? Slik brukte iallfall jeg om mine venninner/søstre uttrykket. Det har du sikkert rett i, men vi tikket jo av på en måte, ved å sette et kryss ved det aktuelle bildet. 1 Siter
Worrisome_plenty Skrevet 26. mars Skrevet 26. mars På engelsk er det ikke alltid positivt heller. F.eks. simpelton. Om noen som er litt korka. 0 Siter
Anbefalte innlegg
Bli med i samtalen
Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.