Gå til innhold

Kondolere på engelsk...hjelp


linko

Anbefalte innlegg

En amerikansk venninne har mistet sin stemor i en tragisk ulykke. Hjelp meg å utforme en engelsk kondolasjonsmail...

(De er religiøse, men det er ikke jeg, så religiøse kondolasjoner passer litt dårlig).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Jeg synes de alltid skriver, I am sorry for your loss og så fortsetter de med and I am praying for you and your family. Du kan jo skippe den siste delen og skrive noen annet,

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Som Dorthe sier: "I am sorry for your loss". Hvis du vil nevne religion, så kan du si: "I hope your faith will help you through these hard times" eller lignende.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

I am more sorry than I can say to hear of your mother's tragic accident.

Eller noe sånt?

Please accept my deepest condolences - er jo det mer høytidelige.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...