Gå til innhold

Uttrykket " lykke til videre"


Anbefalte innlegg

AnonymBruker
Skrevet

Hei jeg er ikke norsk og sliter litt med denne. Sies den alltid til " the underdog" noen som slutter, eller til noen man antar man ikke kommer til å se igjen? 

Jeg pleier å si det tilbake til den som sa det. Lykke til videre også til deg. 

Men har bodd noen år i Norge, og jeg liker for en eller annen grunn ikke dette utrykk for flere grunner. 

1. Det føles som om vedkommende som sier det ikke har interesse for å beholde kontakt. Føles avvisende. 

2. Det føles som de mener du trenger lykke. Altså at du ikke klarer deg uten lykke. Hyggelig selvfølgelig av dem å håpe på at jeg hat lykken med meg, eller gjør de det? Man føler seg litt som en håpløs case. 

Men er det korrekt å si det tilbake? Legen jeg var uenig med sist sa det til meg " lykke til videre" jeg sa ja til deg også, lykke til videre, men føles som begge mente det slik ( du trenger det). 

Er det jeg som misforstår denne setningen som noe passiv aggressivt? Jeg er utlending og etter flere år i Norge har jeg forstått det slik. Er det misoppfatning? 

 

Anonymkode: de6e8...468

Videoannonse
Annonse
stjernestøv
Skrevet
AnonymBruker skrev (4 minutter siden):

Hei jeg er ikke norsk og sliter litt med denne. Sies den alltid til " the underdog" noen som slutter, eller til noen man antar man ikke kommer til å se igjen? 

Jeg pleier å si det tilbake til den som sa det. Lykke til videre også til deg. 

Men har bodd noen år i Norge, og jeg liker for en eller annen grunn ikke dette utrykk for flere grunner. 

1. Det føles som om vedkommende som sier det ikke har interesse for å beholde kontakt. Føles avvisende. 

2. Det føles som de mener du trenger lykke. Altså at du ikke klarer deg uten lykke. Hyggelig selvfølgelig av dem å håpe på at jeg hat lykken med meg, eller gjør de det? Man føler seg litt som en håpløs case. 

Men er det korrekt å si det tilbake? Legen jeg var uenig med sist sa det til meg " lykke til videre" jeg sa ja til deg også, lykke til videre, men føles som begge mente det slik ( du trenger det). 

Er det jeg som misforstår denne setningen som noe passiv aggressivt? Jeg er utlending og etter flere år i Norge har jeg forstått det slik. Er det misoppfatning? 

 

Anonymkode: de6e8...468

Det sa legen til meg sist jeg var der, det er nok bare godt ment :) 

Skrevet

Jeg har aldri tenkt at det kunne oppfattes passivt aggressiv. Det er ment som om man ønsker personen lykke, som i lykkelig. Man ønsker at personen skal ha set bra.

Men det eren avsluttende setning som du beskriver. Den brukes bare når noen slutter et sted. Det betyr bare at en ønsker at personen skal få det fint i det nye som personen kommer til å gjøre istedet for det de har gjort sammen. Det vil si at hvis en har vært kollegaer og en skal slutte. Så viser lykke til videre til at en håper du blir fornøyd i din neste jobb. Det betyr ikke at man ikke vil ha kontakt på privaten.

Skrevet

Jeg tenker du tolker dette svært negativt, og at det egentlig er ment som en hyggelig hilsen. Det har ingen ting med posisjon å gjøre. Jeg synes det er helt ok å besvare en slik hilsen med "lykke til videre til deg og".

AnonymBruker
Skrevet

Det kan ha litt med tonefallet å gjøre også, og hvor man velger å legge trykket i setningen. Jeg vet at hvis man sier: LYKKE til..! (litt vanskelig å forklare hva jeg mener når man ikke hører, men bare leser) så kan det virke passivt aggressivt og ironisk. Men faktisk også humoristisk. Det kommer helt an på settingen, om man sier det til venner på spøk (f.eks hvis vennen din forteller deg at hen har mye å gjøre i dag), eller om det er mer formelt. Men som regel er det å ønske noen lykke til bare hyggelig, og sånn virker det i det eksempelet du kommer med. 

.

Anonymkode: 2b961...931

AnonymBruker
Skrevet
AnonymBruker skrev (42 minutter siden):

Hei jeg er ikke norsk og sliter litt med denne. Sies den alltid til " the underdog" noen som slutter, eller til noen man antar man ikke kommer til å se igjen? 

Jeg pleier å si det tilbake til den som sa det. Lykke til videre også til deg. 

Men har bodd noen år i Norge, og jeg liker for en eller annen grunn ikke dette utrykk for flere grunner. 

1. Det føles som om vedkommende som sier det ikke har interesse for å beholde kontakt. Føles avvisende. 

2. Det føles som de mener du trenger lykke. Altså at du ikke klarer deg uten lykke. Hyggelig selvfølgelig av dem å håpe på at jeg hat lykken med meg, eller gjør de det? Man føler seg litt som en håpløs case. 

Men er det korrekt å si det tilbake? Legen jeg var uenig med sist sa det til meg " lykke til videre" jeg sa ja til deg også, lykke til videre, men føles som begge mente det slik ( du trenger det). 

Er det jeg som misforstår denne setningen som noe passiv aggressivt? Jeg er utlending og etter flere år i Norge har jeg forstått det slik. Er det misoppfatning? 

 

Anonymkode: de6e8...468

 

Du overtolker og tolker feil. Uttrykket er ment positivt og hyggelig. 

Anonymkode: b70d8...ca0

Drømmeautomat
Skrevet

Jeg mener TS er inne på noe riktig. "Lykke til videre" er ikke nødvendigvis i seg selv nedlatende, men det kan være det, og det sies typisk av den som har mest makt i en relasjon/situasjon. Jeg liker at TS svarer med samme mynt.

Skrevet

Som andre skriver: Du feiltolker og overtolker. "Lykke til" betyr ganske enkelt "ønsker deg alt godt videre", og brukes når det er usikkert når og om man treffer denne personen igjen, og særlig i forbindelse med at man slutter i jobb eller lignende situasjoner.

Det er ganske enkelt en hyggelig hilsen, verken mer eller mindre. 

Jeg ville svart "takk skal du ha", eventuelt "takk det samme", det siste hvis begge står ved en liten eller stor korsvei.

Nicklusheletida
Skrevet
AnonymBruker skrev (6 timer siden):

Det kan ha litt med tonefallet å gjøre også, og hvor man velger å legge trykket i setningen. Jeg vet at hvis man sier: LYKKE til..! (litt vanskelig å forklare hva jeg mener når man ikke hører, men bare leser) så kan det virke passivt aggressivt og ironisk. Men faktisk også humoristisk. Det kommer helt an på settingen, om man sier det til venner på spøk (f.eks hvis vennen din forteller deg at hen har mye å gjøre i dag), eller om det er mer formelt. Men som regel er det å ønske noen lykke til bare hyggelig, og sånn virker det i det eksempelet du kommer med. 

.

Anonymkode: 2b961...931

Jeg forstår hva du mener. En date sa til meg en gang : -  Lykke til videre med å finne den ekte kjærligheten. 

Den var passiv aggressiv. 

Jeg hadde avslått ny date med han fordi han hadde små barn. Jeg var ikke klar for en ny runde med småbarn og hadde nok vært litt for ærlig om det. 

Lykke til behøver ikke nødvendigvis å være positivt ment, men er det i de aller fleste tilfeller.

psykedeliker
Skrevet
Nicklusheletida skrev (32 minutter siden):

Jeg hadde avslått ny date med han fordi han hadde små barn. Jeg var ikke klar for en ny runde med småbarn og hadde nok vært litt for ærlig om det.

Hvorfor gikk du på date med han i utgangspunktet, hvis det var et problem?

Nicklusheletida
Skrevet
psykedeliker skrev (9 minutter siden):

Hvorfor gikk du på date med han i utgangspunktet, hvis det var et problem?

Fordi han fortalte det på første date. Jeg visste det ikke på forhånd. Så tenkte det var greit å være ærlig om det med en gang. Jeg hadde 2 utflyttede barn pluss en hjemmeboende tenåring. Det er 10 år mellom min eldste og yngste. Jeg hadde hatt små barn over mange år. Jeg var ikke klar for en 2- åring og tenkte det var best å stoppe det hele der, selv om fyren virket som en fin fyr. 

Jeg synes dessuten han fortjente en yngre dame enn meg,  som hadde både energi og lyst til å gå inn i rollen som stemor. 2- åringen fortjente det også. Jeg traff aldri 2- åringen. Det ble med den ene daten.  

Var jeg slem ? 

Etter å ha tenkt på det , så skjønner jeg jo at det at jeg trakk frem barnet som argument må ha vært sårende. Barna våre er jo det kjæreste vi har. 

 

psykedeliker
Skrevet
Nicklusheletida skrev (1 minutt siden):

Etter å ha tenkt på det , så skjønner jeg jo at det at jeg trakk frem barnet som argument må ha vært sårende.

Dette har han jo lagt opp til selv, så han har ingen rett til å bli såret i en slik situasjon.

Skrevet

Jeg synes ikke uttrykket i seg selv er nedlatende. Det betyr:

"Vi er ferdige her, men lykke til videre!"

Det er også noe folk kan si når de avviser en date eller ikke ikke gir jobbtilbud til en kandidat.

Det er mer uhøflig å ikke si det.

Skrevet
Nicklusheletida skrev (9 timer siden):

Fordi han fortalte det på første date. Jeg visste det ikke på forhånd. Så tenkte det var greit å være ærlig om det med en gang. Jeg hadde 2 utflyttede barn pluss en hjemmeboende tenåring. Det er 10 år mellom min eldste og yngste. Jeg hadde hatt små barn over mange år. Jeg var ikke klar for en 2- åring og tenkte det var best å stoppe det hele der, selv om fyren virket som en fin fyr. 

Jeg synes dessuten han fortjente en yngre dame enn meg,  som hadde både energi og lyst til å gå inn i rollen som stemor. 2- åringen fortjente det også. Jeg traff aldri 2- åringen. Det ble med den ene daten.  

Var jeg slem ? 

Etter å ha tenkt på det , så skjønner jeg jo at det at jeg trakk frem barnet som argument må ha vært sårende. Barna våre er jo det kjæreste vi har. 

 

Jeg synes ikke du var slem, men du var ganske direkte. Jeg synes ikke du har grunn til å bli fornærmet av å bli ønsket lykke til videre heller, Selv om det neppe hørtes veldig hjertelig ut rett etter den samtalen.

Skrevet
AnonymBruker skrev (19 timer siden):

Hei jeg er ikke norsk og sliter litt med denne. Sies den alltid til " the underdog" noen som slutter, eller til noen man antar man ikke kommer til å se igjen? 

Jeg pleier å si det tilbake til den som sa det. Lykke til videre også til deg. 

Men har bodd noen år i Norge, og jeg liker for en eller annen grunn ikke dette utrykk for flere grunner. 

1. Det føles som om vedkommende som sier det ikke har interesse for å beholde kontakt. Føles avvisende. 

2. Det føles som de mener du trenger lykke. Altså at du ikke klarer deg uten lykke. Hyggelig selvfølgelig av dem å håpe på at jeg hat lykken med meg, eller gjør de det? Man føler seg litt som en håpløs case. 

Men er det korrekt å si det tilbake? Legen jeg var uenig med sist sa det til meg " lykke til videre" jeg sa ja til deg også, lykke til videre, men føles som begge mente det slik ( du trenger det). 

Er det jeg som misforstår denne setningen som noe passiv aggressivt? Jeg er utlending og etter flere år i Norge har jeg forstått det slik. Er det misoppfatning? 

 

Anonymkode: de6e8...468

Interessant å lese dine betraktninger rundt dette. "Lykke til" brukes nok i de fleste sammenhenger som en positiv kommentar og uttrykker at avsender vil deg vel. Men utrykket kan også brukes på veldig mange andre måter, - tonefallet og de konkrete omstendighetene vil kunne være avgjørende for hva som er rimelig tolkning. 

For din egen del, så vil jeg tenke at det er mest hensiktsmessig å anta at avsender stort sett mener å være hyggelig. Synes også det i mange sammenhenger vil kunne fungere godt å svare slik du gjør. 

Nicklusheletida
Skrevet
Grendel skrev (1 time siden):

Jeg synes ikke du var slem, men du var ganske direkte. Jeg synes ikke du har grunn til å bli fornærmet av å bli ønsket lykke til videre heller, Selv om det neppe hørtes veldig hjertelig ut rett etter den samtalen.

Jeg ble ikke fornærmet heller :) Det hadde jeg ingen grunn til. 

Skrevet
Nicklusheletida skrev (2 timer siden):

Jeg ble ikke fornærmet heller :) Det hadde jeg ingen grunn til. 

Men hvorfor oppfattet du utsagnet som passiv aggressivt? 

Når engelskspråklige sier "good luck with that" har det ofte en ironisk brodd, men jeg forstår ikke at det din date sa til deg var noe annet enn velmenende og høflig.

Skrevet
Grendel skrev (3 timer siden):

Jeg synes ikke uttrykket i seg selv er nedlatende. Det betyr:

"Vi er ferdige her, men lykke til videre!"

Det er også noe folk kan si når de avviser en date eller ikke ikke gir jobbtilbud til en kandidat.

Det er mer uhøflig å ikke si det.

I tillegg til det du skriver: Uttrykket brukes også i sammenhenger hvor det er et og i stedet for men, for eksempel når rektor holder tale for avgangselevene, dvs. mer naturlig og gledelig avgang enn avslag på jobb eller videre dating.

Og det samme når stolte mødre deler bilde av hele gjengen på facebook, da ryr det på med gratulerer og lykke til videre fra de som kommenterer, uavhengig av om de kjenner "barnet" eller ikke. 

Skrevet

Jeg tenkte på denne tråden da jeg i går sa god sommer og lykke til videre til en kollega som sluttet. Det var bare hyggelig ment, selvfølgelig, og slik ble det også forstått. 
 

Men alt som i sin ordlyd er hyggelig, kan sies med tonefall og kroppsspråk som gjør at det ikke er hyggelig likevel. Tenk deg at noen sier «du er så pen!» mens de smiler til deg, kontra en som himler med øynene og sier det på ironisk vis - kanskje med ekstra lang å i så. 

Nicklusheletida
Skrevet
Babette skrev (57 minutter siden):

Men hvorfor oppfattet du utsagnet som passiv aggressivt? 

Når engelskspråklige sier "good luck with that" har det ofte en ironisk brodd, men jeg forstår ikke at det din date sa til deg var noe annet enn velmenende og høflig.

Lykke til med den EKTE kjærligheten , var ikke helt positivt ment i dette tilfellet, men jeg gjorde ikke noe ut av det. Tror jeg bare sa takk. 

Uansett så var nok dette til det beste for han på sikt. Han hadde alle mulige gode forutsetninger for å finne ei bra dame. 

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...
×
×
  • Opprett ny...