Gå til innhold

Flere blundere på norwenglish?


hillary

Anbefalte innlegg

Så av en tråd under at dette ikke er helt uvanlig. (Hostility i stedet for hospitality f.eks)

En venn av meg satte de ansatte på hotellet i Florida på en vanskelig prøve da han ba om a box of Coke. De låste seg inn på lageret og kom med en diger eske, mens han seff bare ville ha en colaboks (can).

Selv var jeg svært ekkel mot et eldre par jeg kom i snakk med. De reiste rundt i sin campingbil hele året og var svært så fornøyde med livet, helt til jeg spurte dem om de var "retarded"... Jeg lurte jo bare på om de var pensjonister ;-) UFF!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

  • Svar 45
  • Opprettet
  • Siste svar

Mest aktive i denne tråden

  • flisa

    4

  • Zirine

    3

  • Lionn

    3

  • nanna

    2

Mest aktive i denne tråden

Gjest Fenrisulven

Dette er ikke mine egne blundere selvfølgelig, men noen kjenner sine;-)

Det er 17. mai og de står langs Karl Johan og ser på russetoget, noen amerikanske turister snur seg og spør hva dette er for noe hvor de da får til svar at det er

"The Red russ train"

Så er det mannen i huset som kjører taxi og får tur med noen engelsktalende passasjerer. De skal et stykke ut av byen og lurer på hvor mye dette vil komme på. Sjåføren antyder ca. 300-400 kr, men når de er fremme så viser taksameteret kun kr 250,- han snur seg da mot passasjerene for å forklare at han hadde bomma litt og sier

"I took a little hard in"

Heldigvis kan de le like mye av det selv som det vi andre gjør. Har helt sikkert noen blemmer selv også, men de holder jeg for meg selv.

Hilsen

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Min venninde sa oprømt om de flotte høst-trærne "Look the blades are falling off".

(Blades=knivblad).

Eller da hun forklarte sin engelsktalende venn hva rottegift var: It's a kind of gift.

(Gift=gave.)

Den gaven ville jeg betakket meg for :-)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Et vennepar av meg kjørte seg litt bort i USA, gubben ut og la kartet på panseret, og stoppet en dame som gikk forbi og spurte henne: "are you famous around here?" :-))))

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

En bekjent av meg skulle bestille middag og sa til kelneren 'no green sakes and white like'.

Det han ikke ville ha var selvfølgelig grønnsaker og hvitløk :-)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Then can you have it only so well!

(Da kan du bare ha det så godt!)

;-)

Med vennlig hilsen

It's not only only..

;-)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Faren min og noen kolleger var på en eller annen mottakelse med noen viktige personer. Underveis sier den ene noe spøkefullt til en av Pappas kolleger. Kollegaen (som ikke er helt stø i engelsk) snur seg mot Pappa (som var opptatt med noen andre) og spør hva "erter" er på engelsk. "Peas" svarer Pappa (og tenker grønnsaker, uten å vite hva det gjaldt), hvorpå kollegaen snur seg mot denne viktige personen og utbryter "You peas me!"

Lenke til kommentar
Del på andre sider

På et marked i midtøsten forsøkte en bekjent av meg å avvise en selger med -Sorry, but I'm black (blakk). Selgeren ble målløs.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest sine

Jeg var 18 år og jobbet på Prix (eller hva det nå het for 15 år siden)

Jeg skulle fortelle en engelskmann hvor han kunne finne appelsinjuicen.

"The appelsine-juice is over there!"

Og jeg hadde akkurat gått ut av videregående med 6 i engelsk. Jeg gremmes ennå..

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Da eg var betydeleg yngre stokka tunga seg iblant om til W i staden for V... (Forholdsvis vanleg norwenglish feil, det) Så eg skulle forklare om eldgamle skikkar med å bruke sörgeslör, og sa "they had to wear a whale for a year" - i staden for "veil" naturlegvis. Å du milde tid som dei mora seg over det.... Eg vart litt snurt og syntes dei kunne *forstått* at ingen gikk rundt med ein diger kval som klesplagg i eitt år, men...

Tunga mi slår heldigvis sjeldan knute på seg no for tida :) Ja, på engelsk, altså!! Eg seier mange rare ting på norsk iblant!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

To jeg kan komme på i farten:

Svogeren min skulle fortelle noen turister om hvor de kunne overnatte, og anbefalte en mann i nærheten som hadde "a cabbage" (en kål) til leie. Han mente selvfølgelig hytte, og mikset ordene "cabin" og "cottage".

Så var det en gang på 70-tallet. På den tiden pleide linebåtene fra distriktet her å gå til havn på Shetland i løpet av en tur. Der skulle mannskapet på pub, selvsagt, og en av dem var så uheldig å komme i klammeri med en av de innfødte. Det gikk dessverre hardt utover hans nyinnkjøpte og dyre skinnjakke, og han brølte til engelskmannen: "You have reve skinnjakka mi i ryggjen and I shall knock your nose til you don't see the sun in the morning!" (Om han gjorde alvor av trusselen, vet jeg faktisk ikke.)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tanta mi sto i en delikatesse-butikk i Brooklyn, og lurte på om de hadde

"key-cheese"...

Ekspeditøren forsto ikke bæret, og etter mye gestikulering og forklaring, kommer han plutselig på det:

"Oh - you mean NØKKELOST!"

:--))

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Da eg var betydeleg yngre stokka tunga seg iblant om til W i staden for V... (Forholdsvis vanleg norwenglish feil, det) Så eg skulle forklare om eldgamle skikkar med å bruke sörgeslör, og sa "they had to wear a whale for a year" - i staden for "veil" naturlegvis. Å du milde tid som dei mora seg over det.... Eg vart litt snurt og syntes dei kunne *forstått* at ingen gikk rundt med ein diger kval som klesplagg i eitt år, men...

Tunga mi slår heldigvis sjeldan knute på seg no for tida :) Ja, på engelsk, altså!! Eg seier mange rare ting på norsk iblant!

*ler så jeg griner* Hval... hehe

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det var da Oddvar Nordli var statsminister, og skulle åpne den aller første oljemessen, i Stavanger. Tror det var i 1972 (?). Alle prominente personer fra alle oljeproduserende land var der, da han åpnet med å si: Welcome to this mess.

Og så var det Odd Grythe (tidl. programleder i TV) som intervjuer Josephine Baker, som besøker Oslo midtvinters. Hun spør om det ikke er veldig farlig å kjøre bil på snøen - og han svarer kjekt: No, because we have pigs in our decks.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Siden min blunder inviterte til en hel tråd bør jeg komme med flere.

Jeg skulle skrive en mail til min kjære, og overskriften ble "You're so sweat!"

Han lurte på om det dreide seg om hinting på dårlig kroppslukt...

Mente SWEET!!!

*pokker*

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest retvizan

Med vårt daglige julekalendersk i heimen, så er blundere mer regelen enn unntaket. Vi legger knapt nok merke til dem, he he.

Jeg skulle imidlertid forklare en amerikaner at han ikke kunne forvente seg det helt store når det gjaldt mine evner på kjøkkenet, og informerte ham om at "I'm not a good cock, you know."

Da sønnen min var 11 år var han med en gruppe tyske elever på språkreise til England. På flyet fikk han et skjema - på engelsk - som skulle fylles ut. Det var de vanlige opplysningene de skulle ha; name, adress, sex osv. I ruta hvor han skulle krysse av for sex skrev han NO med store bokstaver.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Bli med i samtalen

Du kan publisere innhold nå og registrere deg senere. Hvis du har en konto, logg inn nå for å poste med kontoen din.

Gjest
Innholdet ditt inneholder uttrykk som vi ikke tillater. Vennligst endre innholdet ditt slik at det ikke lenger inneholder de markerte ordene nedenfor.
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Lim inn uten formatering i stedet

  Du kan kun bruke opp til 75 smilefjes.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Tidligere tekst har blitt gjenopprettet.   Tøm tekstverktøy

×   Du kan ikke lime inn bilder direkte. Last opp eller legg inn bilder fra URL.

Laster...

×
×
  • Opprett ny...